گریه ایست ایستاده پشت فریاد مراDances of Silent triste
Music I used here, for background of declaim is one of my works, based on Turkmen “Hoodi”, “Lale” or “Lalayi”, also Turkmen crossbow (Zanburak) and fiddle (Kamanche). I mixed the tracks, which are recorded from three different “Hoodies” (one of them accompanying with Kamanche) with the Zanburak, and at last, with declaim, as a musical collage. You can find how the musical intervals between song of children and old women, plus polyrhythmic music of Kamanche and Zanburak, play an important role in creating atmosphere based on the poem. I can’t call it an avanzar or postmodern art, because, in this century, the folklore art is avanzar itself. I used them, without any change in base, but in composition, which is not more bizarre than the original art.
 گريه ايست ايستاده پشت فرياد مرا حنجره ام را می خراشد اين تيغ آبدار از تو A cry is standing behind justice, to me It’s scratching my pharynx, this bleedy blade, from inward

چه رقص هاست با تو ای غم که چنين خاموشی نهيب می زندم سکوت بی هيچ روشنا هی فرياد کردم هی پس من کی با تو کی من کی تو من پس کی با؟ نهيب می زندم سکوت ای ناآشنا چه رقص هاست ای تو که نيستی چه رقص ها What a dance, is with thee, sadness, th’art such a silent Silence is browbeating me, Without any lux, Constantly, I cried hail, Yet, when me with thee, when me, when thee, me, yet when with? Silence is browbeating me, O, Thou! Stranger! O, Thou! Th’art not! What a dance! پله پله لولوی تاريک ام بالا آمد تا آنجا که هر چه دويدم از خويش خنجری دوستانه ام می نواخت خون را از زير Step by step, my dark evil came up To the extent that, whatever I escaped from me, Friendly, was bleeding me, a blade Blood, from below 
گريه ايست ايستاده چشم ناشاد مرا حنجره ام را می خراشد اين تيغ تاب دار از رو A cry is standing, to my triste oeil It’s scratching my pharynx, this bowed blade, from upward
Turkman Girls playing "Dutar"
باید اعتراف کنم، این شعر را یک بار دیگر، مدت ها پیش، فرستاده بودم، اما علاقه ی من به این شعر و موسیقی ای که برای آن (بر اساس لالایی های ترکمنی) تصنیف کرده ام، وسوسه ام کرد تا آن را دوباره بفرستم؛ نیز آن که مطمئنم بسیاری، این شعر و موسیقی آن را هنوز نشنیده اند.
 | My little brother is SUCH a Genius..whose voice is this, yours ??? |
 | are!! man nashnide budam! :) bebin sedaye khodet bud? |
 | daste shoma dard nakone mesle hamishe |
 | merci erfan jan hal kardam :) |
 | mer30 erfan man ba inke shenide boodam baaz ham shenidam chon makhsousan az mousighish kheili khosham miyad....baa inke ghamgine |
 | vaghan khalaghiat ra man inja dark mikonam, hameye karhaye toye nazanin baram jazab va shenidani hastand motshakeram |
 | chetori joojoo? delam barat tang shode kojae? man emtehan daram to chera hali nemiporsi?:) ERFAN sedaye toe?:-o NNNNNNNAAAAAAAAAAAAAA nist.. midooni emrooz chio didam 2 komodam.. CD ferforjeh .. ye nagahshiam toosh bood ke ...:-s ... akhey miss u doostam>:D< |
 | jeddi!? naqqashi?! naqqashi chi bood? |
 | man o keshidi ba ye doost .. dame ye khoone ... ba ye khorshid...ziresham emza kardi erfan 20 sale az tehran:P... akharin roozi bood ke man oomadam uni tehran... filmasham hast... bayad begardam peida konam... agar daste bazi az doostan nabashe daste mane;) |
 | !پس اسکن کن خودم هم ببینم |
 | اولا ممنون که منو به خونه قشنگتون دعوت کردین ثانیا واقعا بی نظیر بود یاد شهرم افتادم بچگیهام تو شهر ما ترکمن زیاد بود و با چند تاشون دوست بودم مرسی از اینکه منو به گذشته ها برگردوندین
شبنم |
 | !شبنم جان، پس یه سری به پست قبلی هم بزن |
 | I think this one need a movie ,movement,make movie for this ! |
 | فکر کردم بهش، در مورد این که چطور باید باشه، چه چیزهایی باید بهش اضافه کنم، و چه حرف هایی که می شه با فیلم منتقل کرد و با صوت نمی شه، تصویر باید چه طور باشه و .... ولی می دونی... کار من نیست این یکی!!! راستی پریما جان، خیلی خوش حالم کردی که اومدی و نظر دادی، یک چیز دیگه، این عکست خیلی خوشگله، جدا خیلی دوستش دارم! یه چند روزی دستش نزن!!!؛ |
 | This one, the words, the mixture of music, sends shivers down my spine. Not a bad experience. On the contrary. Again, thank you. |
 | Oh, and by the way. Thank you for posting those pictures. Especially the top one. I like what she wears on her head. |
 | I love this work, because it works!
In fact I had such a condition when I was composing it. |
| |